1. Today I went to the library and browsed through grammars of various languages. One amusing finding was this “complete” grammar of Maori. Notice how thick it is in comparison to my fingers. Er, I’m not sure this title means what the author intended it to mean. 

    I then opened it to discover that the grammar portion of the book is actually only on pages 7-21. That’s some impressively concise completeness, there. 

    The remainder is a phrasebook: sampling of topics in the second picture. I enjoyed “to board a steamboat” and “to buy or hire a motor car or a horse” and “with a watchmaker” which I’m sure are as relevant for today’s reader as they were in 1885 when it was first published (Although the edition I was looking at was actually from 1939). 

     
  2. image: Download

    Mmmm, English…tastes just like chicken. 

    Mmmm, English…tastes just like chicken. 

     
  3. Why linguists hate being asked how many languages they know

    “So you’re a linguist. How many languages do you know?” Every linguist hears this question a lot. There’s even a meme about it. And in addition to over-use, there are several contradictory reasons why it’s deeply frustrating. 

    1. Linguistics isn’t about learning lots of languages. Except when it is. 

    Linguists as scholars work to analyze language and figure out how it works and why we can speak it. Unfortunately, there’s also another meaning for linguist which is a translator or person who speaks a ton of languages. Academic linguists refer to the latter as polyglots or hyperpolyglots. But, for example, the US military job descriptions use linguist to mean polyglot/translator. It’s a real meaning, but it’s like asking a baseball player if they hit balls using a small winged mammal. Not so much.  

    Read More

     
  4. secondhandknowledge:

    Um, like, god, I mean, you know? Everyone’s speech is plagued with filler words and phrases. The problem with trying to eliminate verbal filler is the more you concentrate on it, the less you concentrate on what you actually want to communicate. There’s nothing more likely to bring out “um,” “uh,” or the dreaded “like” like being self-conscious about putting them in. But is “like” the useless filler it’s made out to be?

    Source: io9

    In case you’re out of words today.

     
  5. Happy PIE Day

    By which I mean, Happy Proto-Indo-European Day, obviously. 

     
  6. This is a tumblr for revitalizing the Tunica language, by putting vocabulary words on image memes. Pretty cool.

    (thanks to tildecowscomehome for the link!)

     
  7. image: Download

    One of these translations is not like the other…linguistic targeted marketing?

    One of these translations is not like the other…linguistic targeted marketing?

     
  8. image: Download

    Multilingual Christmas cracker jokes are the best Christmas cracker jokes.

    Multilingual Christmas cracker jokes are the best Christmas cracker jokes.

     
  9. Ever wanted to translate something into a whole bunch of languages at the same time? I just found this translator site where you can type in a word/phrase and select all the languages you want to see it translated into. Nice.

    (Not the same as sites like multibabel that translate the same phrase back and forth until it’s nonsense.)

     
  10. Let there be light! I wish the corners weren’t cropped off this though. Also kind of ignores all the other Indo-European languages, but it’s probably hard to draw a full tree in neon. 

    Let there be light! I wish the corners weren’t cropped off this though. Also kind of ignores all the other Indo-European languages, but it’s probably hard to draw a full tree in neon.